35 全国各族人民
peuple chinois multiethnique / pluriethnique différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise
36 “一边一国”论
assertion dite (d’)« un pays de chaque côté »
37 取其精华,去其糟粕
absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie
38 全面建设小康社会
travailler à la réalisation complète d’une société relativement aisée / d’aisance moyenne travailler sur tous les plans à l’édification / la construction d’une société au niveau de vie relativement élevé construire une société capable d’assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne
39 人才辈出
émergence massive de personnes de talent / de personnes hautement qualifiées
40 人心向背
(évolution de l’)opinion publique sentiments populaires adhésion populaire soutien populaire
41 社会经济成分
composantes économiques
42 生态建设
aménagement écologique protection de l’environnement
43 思想道德素质
niveau de conscience et qualité morale
44 四项基本原则
Quatre Principes fondamentaux (s’en tenir à la voie socialiste, à la dictature de démocratie populaire, à la direction du Parti communiste chinois, au marxisme-léninisme et à la pensée Mao Zedong)
45 缩小和剔除各种错误思想观点借以滋生的土壤
réduire le terrain favorable à la propagation des idées erronées et les éliminer radicalement