56. A. le milieu B. le centre C. une région D. un lieu
57. A. contents B. curieux C. attirés D. étonnés
58. A.que B. qui C. dont D. où
59. A.en B. avant C. depuis D. pendant
60. A. que B. où C. qui D. sur laquelle
61. A. à B. en C. près de D. sur
62. A. de la Loire B. du Rhône C. de la Garonne D. de la Seine
63. A. par les B. des C. pour les D. aux
64. A. l’ B. toute C. tout D. tout à l’
65. A. de B. par C. à D. sur
第6部分:法译汉 (第66题,共15分)
将下面短文译成汉语,并将译文写在答题纸上。
Politesse(礼貌)
Dans la salle à manger du paquebot(邮轮), deux passagers(乘客), un Français et un Américain, furent placés à la même petite table. Chacun des deux ne parlait que sa propre langue. Lorsque l’Américain arriva, le Français, qui venait de s’asseoir, se leva amicalement et dit : « Bon appétit ». L’Américain, qui croyait qu’il s’était présenté, lui serra la main et se nomma : « Howard Blake ». Puis les deux hommes mangèrent sans mot dire. Au diner, la même chose se reproduisit(重复发生) : le Français dit : « Bon appétit » ; et l’Américain, quelque peu interloqué(窘迫), répondit : « Howard Blake ». Au déjeuner du lendemain, même jeu(游戏). Cette fois, l’Américain alla trouver le commissaire(事务长) et lui dit :
« Vous m’avez mis à la table d’un maniaque(怪癖的人). Un certain Monsieur Bonappétit ! Il se présente à chaque repas ! »
Le commissaire, amusé, lui expliqua son erreur. Et le soir, l’Américain avança vers la table et salua son commensal (共餐者): « Bon appétit ! » Le Français, charmé(高兴), ne voulut pas rester sans courtoisie(礼貌). Il se leva, et pour lui rendre souhait(还礼) en anglais, lui dit : « Howard Blake ! »
第7部分: 汉译法(第67?71题, 每题2分)
将下面5个汉语句子译成法语,并将答案写在答题纸上。
67. 这个商店什么东西都能买到。
68. 他之所以没有来,是因为他生病了。
69. 这位老工人退休有10年了。
70. 我母亲在一所大学当教师。
71. 我一个星期前见到过她,但没和她打招呼。
,2005年11月份辽宁省成人本科学士学位法语(艺、体、二外类)试题